杭州西班牙语培训
Un
dólar
y
ochenta
y
siete
centavos
.
一元八角七。
Eso
era
todo
. Y
setenta
centavos
estaban
en
céntimos
.
全都在这儿了,其中六角是一分一分的铜板。
Céntimos
ahorrados
,
uno
por
uno
, discutiendo
con
el
almacenero
y
el
verdulero
y
el
carnicero
hasta
que
las
mejillas
de
uno
se
ponían
rojas
de
vergüenza
ante
la
silenciosa
acusación
de
avaricia
que
implicaba
un
regateo
tan
obstinado
.
这些分分钱是杂货店老板、菜贩子和肉店老板那儿软硬兼施地一分两分地扣下来,直弄得自己羞愧难当,深感这种掂斤播两的交易实在丢人现眼。
Delia
los
contó
tres
veces
.
Un
dólar
y
ochenta
y
siete
centavos
.
Y
al
día
siguiente
era
Navidad
.
德拉反复数了三次,还是一元八角七,而第二天就是圣诞节了。
Evidentemente
no
había
nada
que
hacer
fuera
de
echarse
al
miserable
lecho
y
llorar
.
除了扑倒在那破旧的小睡椅上哭嚎之外,显然别无他途。
Y
Delia
lo
hizo
. Lo
que
conduce
a
la
reflexión
moral
de
que
la
vida
se
compone
de
sollozos
,
lloriqueos
y
sonrisas
,
con
predominio
de
los
lloriqueos
.
德拉这样做了,可精神上的感慨油然而生,生活就是哭泣、抽噎和微笑,尤以抽噎占统治地位。
Mientras
la
dueña
de
casa
se
va
calmando
,
pasando
de
la
primera
a
la
segunda
etapa
, echemos
una
mirada
a
su
hogar
,
uno
de
esos
apartamentos
amueblados
de
ocho
dólares
a
la
semana
.
当这位家庭主妇逐渐平静下来之际,让我们看看这个家吧。一套带家具的公寓房子,每周房租八美元。
No
era
exactamente
un
lugar
para
alojar
mendigos
,
pero
ciertamente
la
policía
lo
habría
descrito
como
tal
.
尽管难以用笔墨形容,可它真真够得上乞丐帮这个词儿。
Abajo
,
en
el
vestíbulo
de
la
entrada
,
había
un
buzón
al
cual
no
llegaba
carta
alguna
, Y
un
timbre
eléctrico
al
cual
no
se
acercaría
jamás
un
dedo
mortal
.
楼下的门道里有个信箱,可从来没有装过信,还有一个电钮,也从没有人的手指按响过电铃。
También
pertenecía
al
apartamento
una
tarjeta
con
el
nombre
de
"
Señor
James
Dillingham
Young
".
而且,那儿还有一张名片,上写着"詹姆斯·迪林厄姆·杨先生"。
La
palabra
"
Dillingham
"
había
llegado
hasta
allí
volando
en
la
brisa
de
un
anterior
período
de
prosperidad
de
su
dueño
,
cuando
ganaba
treinta
dólares
semanales
.
"迪林厄姆"这个名号是主人先前春风得意之际,一时兴起加上去的,那时候他每星期挣三十美元。
Pero
ahora
que
sus
entradas
habían
bajado
a
veinte
dólares
,
las
letras
de
"
Dillingham
"
se
veían
borrosas
, como
si
estuvieran
pensando
seriamente
en
reducirse
a
una
modesta
y
humilde
"
D
".
现在,他的收入缩减到二十美元,"迪林厄姆"的字母也显得模糊不清,似乎它们正严肃地思忖着是否缩写成谦逊而又讲求实际的字母D。
Pero
cuando
el
señor
James
Dillingham
Young
llegaba
a
su
casa
y
subía
a
su
apartamento
, le
decían
"
Jim
"
y
era
cariñosamente
abrazado
por
la
señora
Delia
Dillingham
Young
, a
quien
hemos
presentado
al
lector
como
Delia
.
Todo
lo
cual
está
muy
bien
.
不过,每当詹姆斯·迪林厄姆·杨回家,走进楼上的房间时,詹姆斯·迪林厄姆·杨太太,就是刚介绍给诸位的德拉,总是把他称作"吉姆",而且热烈地拥抱他。那当然是再好不过的了。
Delia
dejó
de
llorar
y
se
empolvó
las
mejillas
. Se
quedó
de
pie
junto
a
la
ventana
y
miró
hacia
afuera
,
apenada
, y
vio
un
gato
gris
que
caminaba
sobre
una
verja
gris
en
un
patio
gris
.
德拉哭完之后,往面颊上抹了抹粉,她站在窗前,痴痴地瞅着灰蒙蒙的后院里一只灰白色的猫正行走在灰白色的篱笆上。
Al
día
siguiente
era
Navidad
y
ella
tenía
solamente
un
dólar
y
ochenta
y
siete
centavos
para
comprarle
un
regalo
a
Jim
.
明天就是圣诞节,她只有一元八角七给吉姆买一份礼物。
Había
estado
ahorrando
cada
centavo
,
mes
a
mes
,
y
éste
era
el
resultado
.
Con
veinte
dólares
a
la
semana
no
se
va
muy
lejos
.
她花去好几个月的时间,用了**大的努力一分一分地攒积下来,才得了这样一个结果。
咨询电话【滕老师】:17706502967
了解更多杭州西班牙语培训>>>>杭州西班牙语培训