二级笔译培训班费用,不同机构费用都不同的,二笔培训就上环球网校和新东方在线。环球网校二级笔译培训班费用几百、两千多、三千多、四千多的都有。课程比较多,不同班次价格都是不同的,价格越贵课程体系更完整,服务更多。新东方在线课程相对少些,价格在1000-4000左右。要根据你的需求选择适合你的课程,不一定最贵的就是最好的。
环球网校CATTI翻译资格是国内知名CATTI翻译资格培训网校,全国翻译专业资格(水平)考试项目中心独家授权。汇聚国内一流的CATTI翻译资格老师,多位教材编委授课,课件技术先进,教学服务优良。做为国内十佳网络教育机构之一,CATTI翻译资格频道为大家提供CATTI翻译资格网络培训课程。网络课程免费试听以及名师24小时一对一服务!去环球网校试课>>
新东方在线是新东方教育科技集团(NYSE:EDU)旗下专业的在线教育网站,拥有中国先进的教学内 容开发制作团队,致力于为广大用户提供个性化、互动化、智能化的卓越在线学习体验。新东方在线翻译资格考试培训,精选教师具有多年翻译授课经验,翻译分项训练,讲练结合,环环相扣。知识 技巧,助你高效备考,掌握翻译纯干货,支持手机、pad等多平台学习,可离线缓存,随时学,反复听,远低于线下课程的价格,每节课都是新东方品质。高性价比。去新东方在线试课>>
全新渐进式课程设计 环球网校完美课件试听
简介:环球网校CATTI项目教学总监,北京八维高翻学院院长,CATTI阅卷专家,毕业于北京外国语大学,人事部CATTI二级口译证书,国内、国际大型会议交传、同传传译,拥有数千场的口译实战经验,常年活跃在教学一线,授课条理清晰、思维敏捷,化繁为简,颇具特色,在翻译培训界内享有极好的口碑,深受学员好评!
点击试听简介:《英语口译实务真题解析 2级》副主编。 CATTI口译阅卷专家,毕业于香港浸会大学并获得翻译与双语传译文学硕士学位,任教于中南财经政法大学外国语学院,主讲英语口译与大学英语,授课风格深受学生喜爱。曾获第二届海峡两岸口译大赛湖北省特等奖第一名。多年担任中美商务峰会,长江新城发布会等项目首席同传。
点击试听简介:官方指定《英语口译综合能力真题解析2级》主编。 CATTI口译阅卷专家,原苏州大学外国语翻译系教授、学术翻译与MTI专业硕士研究生导师。有三十年翻译实践经验和二十多年翻译研究与教学经历。著有《时政用语中译英释例》、《语言、翻译、文化》,《英汉互译原理与实践》、《翻译策略与文化》、《自然英语学习法》。
点击试听简介:英语一级翻译,职业译员,毕业于解放军外国语学院,拥有20多年一线翻译经验,曾在跨国翻译公司、广告和软件等行业担任翻译、审校及管理工作,翻译及审校量达上千万字。自北美高端中英文双语财经月刊《财富世界》创刊以来一直担任主译,先后中英互译数百篇文章。曾担任国际在线 (CRI Online)特聘英语翻译。
点击试听简介:国外文局CATTI考评中心“通关达人”,依次高分通过CATTI三级、二级笔译考试,2018年顺利通过一笔,长期从事CATTI官方考试宣传推广和学习备考经验分享,特别是对CATTI考试真题具有深入的研究和分析。职业译员,署名译作:奥普拉《我坚信》节选(英语世界)
点击试听简介:《英语笔译实务真题解析 3级》主编。 高级译员及译审,CATTI笔译阅卷专家。累积翻译量逾百万字,具有丰富的商贸、新闻、工程、科技、文史等多领域行业翻译实践、团队协作及项目管理经验。从事翻译教学与实践多年,为MTI学生开设翻译等专业课程,出版译著多部,主持或参与国家级省市校级各类科研教改项目多项。
点击试听简介:《英语笔译综合能力真题解析3级》主编。 CATTI笔译阅卷专家。西北师范大学外国语学院副教授,硕士研究生导师,上海外国语大学博士,中国英汉语比较研究会会员。主要研究方向为翻译学、对比语言学、认知语言学。教授《会议口译》、《同声传译》、《中国语言文化》等MTI课程,荣获”学生心目中优秀教师”称号
点击试听简介:《英语口译实务真题解析 2级》编委。 CATTI口译阅卷专家,任教湖北大学外国语学院,研究生就读于英国巴斯大学口笔译研究,获国际学生奖学金。累计口译会议经验(同声传译+交替传译)超过200场。获第七届海峡两岸口译大赛湖北省个人特等奖第一名。曾任刘延东等副国级领导、facebook创始人扎克伯格等翻译。
点击试听简介:《英语笔译综合能力真题解析2级》副主编。CATTI笔译阅卷专家,博士,西南科技大学外国语学院特聘教授、硕士生导师,主要研究领域包括社会语言学、外语教学与研究、翻译理论与实践。先后获得“教学竞赛一等奖”、“优秀教师”、“优秀论文辅导导师”等荣誉。
点击试听多重班型,供你选择,专业系统学习,少走弯路!
多张证书多一种选择
纳入国家执业资格制度,获取官方翻译资格认证
硬实力英语证书,提升职场竞争力,提高经济收入
备战翻硕,初试专业课早准备,复试面谈锦上添花
高新、机关、企事业单位、教育必备证书
纳税人可以通过个人所得税APP进行抵扣
被热门城市纳入高端人才引进条件
如果你是以下人群,CATTI证必不可少
顺利通过翻译资格考试的秘诀
无论是语言学习还是CATTI备考,词汇是一切的基础。很多同学反映自己阅读或翻译的时候经常有些单词看着熟悉却不知道意思,或者知道用法不同却说不出区别,完美解释了什么叫最熟悉的陌生人。
1、记单词
小编在这里建议大家,无论选择哪一本单词书,都要记三遍!第一遍全部精记,每个单词都要重新学一遍;第二遍和第三遍是学习总结的笔记。
另外,注意一定要掌握单词的用法,使之成为自己的表达。并且学会总结同义词,这样可以让我们在汉译英时更游刃有余。
2、读外刊
通过阅读外刊,我们可以更加熟悉外刊使用的高频词汇。关于学习外刊,建议选择《经济学人》、《纽约时报》、《时代》等我们常见的外刊。
大家可采用三遍外刊学习法,即:第一遍通读全文,画出不熟悉的表达与句子;第二遍边读边查,通过查字典或维基百科,查找不熟悉的表达和分析长难句。第三遍总结,一是好词好句,另一方面是文中的观点。
3、政府工作报告
时政类翻译素材的首选当然是政府工作报告!无论是备考笔译还是口译,政府工作报告都是必学的翻译素材,懂的都懂!学习时需要注意两点:一是整理表达,二是了解当前时事。
注意~常识性错误要避免!比如,考题中时常出现GDP,大家一看,这不就是国民生产总值嘛,实际上国民生产总值是GNP,国内生产总值才是GDP。
4、用好历年真题
刷题也是备考过程中的一个重要环节。许多考生都会把官方教材练习题或真题从头至尾刷一遍,但刷题不要一味追求数量,还应学会总结经验。
那么,如何利用好教材呢?首先要自己进行翻译练习,不借助任何工具;翻完之后再通读自己的译文,标出自认为译得不好的地方,之后对照官方给出的译文,将自己的译文与其做对比。
万事皆是积累和坚持的过程,克服自己的心魔很难,战胜世俗的物欲很难...那不如,我们先从做好当下开始?毕竟,努力过后,就不会再有遗憾。