CATTI课程试听
三级笔译实务教材精讲
点击试听全国翻译专业资格考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。环球网校个性化课程体系完善,全面提升听说读写技能,解决各阶段备考需求。
零基础入门
无系统规划学习
品质精讲课程
CATTI专业老师团队主讲
资深教师传授B2A笔译技巧技能,全面解析综合能力常考考点,解析真题特点,锁定考点
详情>>3680
购买CATTI专业老师团队主讲
囊括高效实用的B2A全新口译教学法,独家呈现CECE与ECEC口译学习法,解析真题特点,锁定考点
详情>>3680
购买CATTI专业老师团队主讲
资深教师传授B2A笔译技巧技能,全面解析综合能力常考考点,解析真题特点,锁定考点
详情>>3880
购买CATTI专业老师团队主讲
囊括高效实用的B2A全新口译教学法,独家呈现CECE与ECEC口译学习法,解析真题特点,锁定考点
详情>>3880
购买品质保障
品质保障放心学习
专注教育17年
始终提供高品质教育服务
资深专业
翻译资格资深老师
精选教师具有多年授课经验
知识+技巧,助你高效备考
精细学习
系统化精细化提分
翻译资格各项训练
零基础学习,讲练结合,环环相扣
方便实惠
优质课程实惠价格
远低于线下课程的价格
一次通关翻译资格
Artists have always painted things from their everyday lives, like hay carts, vases of flowers, bowls of fruit. What “pop art” said was that stuff from the commercial world and popular culture could also be art. And that’s how 32 cans of soup made onto the walls of America’s most important modern art museum. And these paintings are among the most famous modern art pictures in the world.
艺术家以往也一直在画一些他们日常生活中的事物,比如干草车、插着花的花瓶、盛着水果的碗等。波普艺术则告诉人们,商品世界以及流行文化同样可以成为艺术。这就是为什么32个浓汤罐头能够在美国最重要的现代艺术博物馆中占据一整面墙,而这些绘画作品也因此成为世界上最为知 名的现代艺术作品之一。
With these soup cans Andy finally managed to break into the fine art world, with a landmark solo exhibition in 1962.
通过这些浓汤罐头,安迪最终以1962年里程碑式的个展打入了现代艺术殿堂。