CATTI课程试听
三级笔译实务教材精讲
点击试听全国翻译专业资格考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。环球网校个性化课程体系完善,全面提升听说读写技能,解决各阶段备考需求。
零基础入门
无系统规划学习
品质精讲课程
CATTI专业老师团队主讲
资深教师传授B2A笔译技巧技能,全面解析综合能力常考考点,解析真题特点,锁定考点
详情>>3680
购买CATTI专业老师团队主讲
囊括高效实用的B2A全新口译教学法,独家呈现CECE与ECEC口译学习法,解析真题特点,锁定考点
详情>>3680
购买CATTI专业老师团队主讲
资深教师传授B2A笔译技巧技能,全面解析综合能力常考考点,解析真题特点,锁定考点
详情>>3880
购买CATTI专业老师团队主讲
囊括高效实用的B2A全新口译教学法,独家呈现CECE与ECEC口译学习法,解析真题特点,锁定考点
详情>>3880
购买品质保障
品质保障放心学习
专注教育17年
始终提供高品质教育服务
资深专业
翻译资格资深老师
精选教师具有多年授课经验
知识+技巧,助你高效备考
精细学习
系统化精细化提分
翻译资格各项训练
零基础学习,讲练结合,环环相扣
方便实惠
优质课程实惠价格
远低于线下课程的价格
一次通关翻译资格
▌persist in
▌persevere in
▌uphold
▌insist on
▌stick to
▌adhere to
▌maintain
▌keep
▌hold
▌retain
参考译文中选取了persist with, maintain和insist on三个词表示“‘坚持(贬义)”的意思,但原因是什么呢?一是为了避免重复,这个无需多言;二是为了要准确传递原文的感情色彩。
这里就要敲黑板、划重点啦!大家在平常查阅英语词典时,一定要多看词典当中对一个词的英语解释。上面边提到的这三个词,在《牛津词典》牛津词典中的解释如下:
▌persist (with): to continue to do sth despite difficulties or opposition, in a way that can seem unreasonable.
▌maintain: to keep stating that sth is true, even though other people do not agree or do not believe it.
▌insist (on): to say firmly that sth is true, especially when other people do not believe you.
查过词典后,我们就可以发现,尽管这三个词翻译过来都是“坚持”的意思,但其英文解释是不是或多或少都包含了贬义呢?
我们再对比adhere to和uphold:
▌adhere to: to behave according to a particular law, rule, set of instructions, etc.; to follow a particular set of beliefs or a fixed way of doing sth.