新加坡南洋理工大学
南洋理工大学是新加坡的一所研究型大学。南大是环太平洋大学联盟、全球大学校长论坛、新工科教育国际联盟成员,全球高校人工智能学术联盟创始成员、AACSB认证成员、国际事务专业学院协会(APSIA)成员。
获取招生简章英国赫瑞瓦特大学新加坡东亚管理学院
爱丁堡商学院成立于1997年,是创立于1821年的英国赫瑞-瓦特大学的商业研究院,位于苏格兰爱丁堡。赫瑞瓦特大学是英国第八所历史最悠久的高等教育学府。
获取招生简章伦敦城市大学新加坡斯坦福特学院
伦敦城市大学是英国伦敦的一所公立研究型大学。伦敦城市大学有着悠久的历史,其教育历史可追溯至1848年。有160多年的历史,是全英第三大、伦敦地区最大的综合性国立大学。
获取招生简章免联考MBA最大的方便之处就是无需参加全国统考,边工作达学习就可以就读国际名牌大学。且论文答并通过后能获得和留学生一样的硕士字位证书。
参加MBA的学员一般为具有一定经验的管理者;各大型企业以及上市公司的中高级管理人员,选择匡MBA可结识高质量人脉。
获将商科硕士学位比如MBA金融硕土、项目管理等)它的好处就是一一加速你的职业发展,一份来自学院校友职业发展的数拒表明,商学院毕业的学生们几乎以惊人一致的速度上升到了更高的职业高度。
拥有战略性思维,积极,创新,勇于挑战的人是企业追求的人才,MBA课程目标是培养国际视野、战略思维的商业管理人,MBA毕业的学生是市场急需的潜力股。
葡萄牙里斯本大学
领招生简章俄罗斯人民友谊大学
领招生简章美国多明尼克大学
领招生简章法国诺欧商学院
领招生简章
轻松学习
免联考,申请入学,在职读,每月一次课一流师资与课程
百强商学院教授,浸入式课程与游学参访高端人脉平台
世界500强校友人脉,本地生存能力与全球价值对接名校光环相伴
学位全球通行,高管&上市&投资认可考研翻硕:日语翻译容易用错的单词
Number one
働(はたら)くVS勤(つと)める
这两个动词对很多同学来说并不陌生,都知道有“工作”的意思,但是细心的同学会发现这两个词在含义和使用上还是有些细微的区别的。「働(はたら)く」作为自动词的“工作”,多指“体力劳动”,前面用助词「で」来提示工作的“地点”,此外,它还有他动词的用法,“干坏事”的意思而「勤(つと)める」多指“脑力劳动”,前面用助词「に」来提示工作的地点。
例:
①父は旅行会社で働いている。/父亲在一家旅行社工作。
②彼は不正を働いた。/他干了一件坏事。
③彼氏は大手会社に勤めている。/男朋友在一家大公司工作。
Number two
転職(てんしょく)VS転勤(てんきん)
転職(てんしょく)和転勤(てんきん)这两个动词看起来长得非常相似,都是自动词,都与“工作”有关,有些同学把两个词都翻译成“换工作”,其实“非也”,「転職(てんしょく)」准确的意思是“换工作、跳槽,改行、换职业”的意思,而「転勤(てんきん)」意为“调动工作,在公司内部更换工作地点”,俗称“岗位调动”。
Number three
預(あず)かるVS預(あず)ける
看到这两个动词,很多同学第一个容易犯的错就是弄错自他性,同学们往往会陷入「あ」段假名 「る」是自动词,「え」段假名 「る」是他动词的「罠」里面,其实“非也”,「預(あず)かる」和「預(あず)ける」都是他动词第二个容易犯的错就是把两个动词的意思混为一谈,都翻译成汉语“托付,委托、保管”的意思,其实“非也”,「預(あず)かる」是“代人保管”的意思,即主语应该是“保管东西的人”,与此相对,「預(あず)ける」是“托人保管的”的意思,即主语是“寄存东西的人”。我们来看一下例子:
①母は荷物を受付に預ける。/母亲把行李寄存在前台。(主语是寄存东西的人)
②上司は仕事を部下に預ける。/上司把工作交给下属。(主语是寄存东西的人)
③留守を預かる。/(我)替人看家。(主语是保管东西的人)
④近所の子供を預かる。/(我)替邻居