听课
课程与PC端同步更新,充分利用零碎时间。做题
海量精选试题,想练就练,瞬间提分。答疑
海量精选试题,想练就练,瞬间提分。直播
名师大咖面对面,有问有大收获多。MBA考研英语翻译
Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.
译文:
由于人口爆炸和大量人口流动(如今现在交通方式使得大量人口流动变得相对容易)所引起的各种问题,给社会造成了额外的压力。
词汇记忆要点:
additional(add, addition)
stress
occur
becauseof
explosion
arisefrom
migration(migrate)
relatively
by meansof
transportation
结构和汉译逻辑记忆要点:
becauseof表原因,翻译的时候,可以前因后果;其实前果后因的顺序也行。
所以,主干结构和后面的原因,直译可以:额外的社会压力也可能会产生,由于…。但是更好的顺序还是“由于…,对社会造成了额外的压力”。
注意主干结构中的“额外社会压力产生”和“对社会产生(造成)了额外的压力”这两种表达方式。
破折号,其实可以直接套用;这里也可以用括号来替换了。
make …easy是“使…变得容易”。