直播课程
封璐
零基础入门,系统讲解发音规则,全面讲解A1风土人情,西语好课9折
孔思甜
科学入学诊断,一对一专项课程定制,99元抢体验名额
封璐
各个板块针对掌握,不同专项针对强化,C1单项强化专题系列课程
孔思甜
实时直播1对1互动练习、西语学习干货、课后习题答疑、强化听说
【新东方畅学精讲】西班牙语零基础直达中级进阶班(0-B1)
主讲老师:封璐、宋时阳、殷梅
课程特色:内部讲义 实时互动循环直播 24小时答疑 知识堂答疑 学习资料免费下载 学习群服务 讲练结合 离线看
免费试听直录
精品课
品质保障放心学习
真人高清精品录播
互动循环直播
资深老师
力量
西班牙语资深老师
精选教师具有多年授课经验
知识+技巧,助你高效备考
精细
学习
系统化精细化提分
西班牙语各项训练
课后有配套巩固习题并有阶段测试
学时
证明
新东方在线提供学时证明
达到要求听课率
即可获得官方认证学时证明
Alrededor del 60 por ciento de los conductores chinos se distraen mientras conducen. el teléfono móvil es el mayor culpable de este mal, afirma una encuesta realizada por la Universidad Tsinghua y la empresa Ford.
六成司机开车时分心!福特汽车和清华大学最近开展的一项关于中国分心驾驶的调研显示,使用手机已成为导致驾驶者分心驾驶的首要原因。
El estudio, que incluyó a 700 ciudadanos de varias partes de China, demostró que los conductores fracasaron en su intento de evitar utilizar teléfonos móviles mientras se encontraban al volante. También conversar con otras personas, presentes dentro del coche, fue otra de las razones de peso para un desenlace fatal por distracción vial.
该研究针对中国700名驾驶者进行了网络调研,研究显示,驾驶者在行车过程中仍常常试图看手机,与车内同伴交谈构成了另一个分心驾驶的主要原因。
Los resultados de la encuesta señalan que los tres principales impulsos para utilizar el teléfono móvil son: atender la llamada de un familiar, durante un atasco o una luz roja revisar si hay nuevas informaciones y contestar una llamada o correo relacionado con el trabajo.