当前位置: 网校> 成人英语培训> 成人英语三级线上培训
环球网校 成人英语培训

成人英语三级线上培训

发布时间:2020年11月04日

关于成人英语三级,什么是成人英语三级考试?

成人本科学士学位英语统一考试(又称“成人英语三级”),是由各省级高等教育主管部门组织的统一考试,其目的是为了客观地测试本地区非英语专业成人本科毕业生申请学士学位者的英语语言知识和运用能力,考查其是否达到普通本科教育(非英语专业)英语教学的一般要求,是各省市成人高等教育本科毕业生获得成人学士学位的必备条件之一。环球网校个性化课程体系完善,全面提升听说读写技能,解决各阶段备考需求。

0元免费领取备考资料包

成人英语三级课程试听

  • 成人英语三级课程试听

    成人英语三级课程试听

    成人英语三级精讲班

    点击试听
  • 成人英语三级课程试听

    成人英语三级课程试听

    成人英语三级真题解析班

    点击试听
  • 成人英语三级课程试听

    成人英语三级课程试听

    成人英语三级考点强化班

    点击试听

辅导课程

  • 成人英语三级超值特惠套餐

    稳扎稳打夯实基础,重点突破强化提高

    知识点精讲高频考点串讲,重点难点高度总结,历年真题深入剖析,准确把握考试命脉

    详情>>
  • 成人英语三级Vip套餐

    重点突破强化提高,查漏补缺冲刺飞跃

    知识点精讲高频考点串讲,重点难点高度总结,历年真题深入剖析,准确把握考试命脉

    详情>>
  • 成人英语三级精品Vip套餐

    重点突破强化提高,查漏补缺冲刺飞跃

    基础知识大抄底,高频考点重点串讲,历年真题深入剖析,考点一次轻松把握

    详情>>
  • 成人英语三级零基础套餐

    稳扎稳打夯实基础,重点突破强化提高

    词句段串联讲解,英语轻松入门,历年真题深入剖析,准确把握考试命脉

    详情>>

环球网校成人英语三级课程特色

  • 品质保障

    环球网校品质保障

    品质保障放心学习

    专注教育17年
    始终提供高品质教育服务

  • 资深专业

    专业师资团队

    成人英语资深老师

    精选教师具有多年授课经验
    知识+技巧,助你高效备考

  • 精细学习

    课程体系精细化

    系统化精细化提分

    成人英语各项训练
    零基础学习,讲练结合,环环相扣

  • 方便实惠

    超高性价比

    优质课程实惠价格

    远低于线下课程的价格
    一次通关成人英语

咨询老师

成人英语三级备考方法

  • 基础薄弱,时间又少,如何高效备考?

  • 内容灵活,难度升级,如何从容应对?

  • 基础薄弱,时间又少,如何高效备考?

  • 内容灵活,难度升级,如何从容应对?

备考良方,解决你的问题>

学习资料

【解析】在上面的句子中有一个单词recall,如果不认识这个单词的话,就要参考这句话的上下文猜测出这个单词的含义。从句法关系来看,划线句子中的nor表明这句话和前面的句子形成了并列关系。前面一句话的谓语动词是have (only the dim) memory of,作为并列句,这两句话中谓语动词的意思应当是相近的,也应当是have the memory of的意思“记得”。这句话的译文应当是:我也不能清晰地记起聚在隔壁的爷爷、奶奶、姑妈、叔叔及堂兄弟姐妹等一大家人。

(2)找出句子的主干结构,即句子的主谓宾或主系表。

对句子结构的考察是英汉翻译的重点考察内容之一,这是对语法在应用方面进行考察的一个方面。对于经常考到的一些典型句式,在下一部分具体讲解。

例2: Environments vary. We may be exposed to pollution, such as cigarette smoke. This can be harmful to people who suffer from breathing difficulties. (80)Environments where passive smoking is unavoidable make it difficult to lead a healthy life.

【解析】划线句子的主干应当是 Environments make it difficult to lead a healthy life. it是形式宾语,真正的宾语是后面的不定式to lead a healthy life。翻译出来应当是:环境使得(人们)很难健康地生活。enviroments后面有一个where引导的限制性定语从句对其进行修饰,然后再把它翻译出来修饰“enviroments”:被动吸烟不可避免的环境使得(人们)很难健康地生活。

(3)把一些局部的、修饰的信息,即定语、主语、补语以及同位语翻译出来,放在合适的位置。通过上面的例子,我们看到定语是在翻译理解的最后加到了句子中。

(4)把原文的句子全部抛开,看中文翻译如何用中文表达流畅就怎样表达。对上面的译文进一步修饰后,进

Baidu
map