录播+直播
录播+直播
录播+直播
录播+直播
录播+直播
录播+直播
录播+直播
录播+直播
录播+直播
录播+直播
录播+直播
录播+直播
新东方考研英语首席主讲,写作辅导实力教师,新东方20周年功勋教师,英语学习畅销书作者。北京外国语大学英语语言文学学士,北京大学硕士,曾任中国政府代表团高级翻译出访欧美。多年考研英语教学经验。代表作:《考研英语高分写作》、《考研英语高分写作字帖》、《十天搞定考研词汇》等。
新东方在线实力教师,新东方20周年功勋教师。主讲四六级翻译。新东方教育科技集团教学培训师,新东方教育集团优秀教师。毕业于吉林大学,07年加入沈阳新东方学校。主授国内考试课程,横跨综合、词汇和阅读各类课程。英文底蕴深厚,课程充实紧凑,对考试分析透彻,考点把握精确。
美国加州州立大学博士后,斯坦福大学访问学者。从事考研数学辅导十多年,把教学当乐趣,潜心研究考题,原创了很多快捷解法和秒杀公式,同时又提出在基础阶段练好三大计算(求极限导数积分)。
新东方考研政治学科负责人、主讲老师,集团优秀教师,马克思主义中国化硕士,十年考研政治一线教学经验,考研政治全能型教师,擅于从命题人的角度剖析知识考点,梳理重点难点。使学员轻松愉快的掌握破题套路,玩转考研政治。授课逻辑清晰、语言风趣幽默,深受学员欢迎的"好老师"。
北京工业大学工科硕士,新东方在线管综数学教师,教学经验丰富,秉承"审题+结论=玩转教学!" 的教学理念,倡导"做题、变题、讲题"三步学习法,通过独特的思维训练让学员轻松提分。
专业名师
精选名师授课教研团队
数百人教研团队授课方法
直播、录播结合培训经验
十数年辅导经验高清视频
涵盖考试重点难点上市机构
纽交所上市公司正规公司
公司备案资质完整百强品牌
连获多项大奖考研英语翻译:被动语态如何翻译?
第二种,翻译成无主句,即将被动结构中的主语翻译为汉语的宾语。多为动作发出者一目了然或者不需要挖掘出动作发出者的情况。
1)Legal steps should be taken to reduce the high rates of traffic accident .
2)Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed -- and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe . (2005,46)
第一个例句中包含被动语态should be taken,此处可以转换成主动,翻译为“必须采取法律措施来降低交通事故的高发率”,这是符合汉语表达习惯的。第二个例句的定语从句by which these feelings are created and conveyed中,包含被动结构are created and conveyed 。该被动结构的主语是these feelings 。若按字面翻译,“通过电视这个手段,这些感受被引发和传递”,这显然不符合地道汉语表达。动作create and convey和these feelings之间是逻辑上的动宾关系,因此可以翻译为 “引发和传递这些感受”。将其与定语从句合并之后,即得到译文“引发和传递这些感受的手段”。整句话的参考译文“电视是产生和表达这些感受的手段之一——在欧洲近来发生的事件中,它把不同的民族和国家连在一起,其作用之大,前所未有”。