学德语有哪些有利优势呢
1. 在国内读研
在国内读研,首先要有一颗考研的心,然后选择学校一定要选择能在研究生期间去德国交换一年或半年的,**好还能拿到奖学金的学校。因为没有这样的经历,和直接去德国读研的毕业生竞争时会有很大劣势。
2. 去德国读研
因为只能读德语相关专业,基本就是对外德语或其他相关专业,难度不是很大。如果以后想要当德语老师的话,这几乎是目前**好的选择了。
3. 去德国换专业读本科
建议男生可以这样打算,有德语的基础去德国生活不是很难,但是学习还是要下一番苦功夫,几年的时间对于男生来说也耗得起。优点是毕业后有机会留在德国,回国后就业面极广,也很容易进徳企。
【我们的优势】
我们和德国帕德博恩大学、杜伊斯堡-埃森大学、亚琛应用技术大学、意大利锡耶纳外国人大学、佩鲁贾外国人大学、西班牙马德里康普顿斯大学、萨拉曼卡大学、塞维利亚大学等多所欧洲学校语言中心合作,负责学员出国前的对接性语言文化课程培训。
我们用十年的时间,本着将真正的欧式课堂引进国内的初心,秉持着“态度式教育”的真实信念,并以SEC (SIMPLE简单、ENJOYBLE有趣、CRITIVE创意十足)为教育理念准则,为国内学员打开了国际语言的大门。全欧语言中心坚持引进各国高校认可的国家级考点,方
便学员考试申请。并对接海外知名语言学校,为学员提供语言学习一站式服务。全欧语言中心**不断努力,为每一位全欧学员提供**欧洲**专业的学习方案。
课程特色
1.科学的入学测评体系,精准把握学习起点;
2.专业的课程顾问为您量身定制外语成才计划;
3.100%全职教师全天候面对面教学,保证教学质量;
4.小班化授课实现师生互动零距离,快速提高成绩;
5.具有针对性的阶段测评体系,及时掌握学习进度;
6.建立学员学习档案,全程学习跟踪,督促学员学习;
7.优雅舒适的学习环境,友好融洽的师生关系;
8.高品质服务:考试代报名、就业推荐、国外教育咨询;
9.精英VIP学员可免费加入精英交流俱乐部。
课程分班
全日制/业余制德语A1班 全日制/业余制德语A2班
课程目标
您将具备在德长居3-6个月的基本语言能力。
掌握自我介绍、互相问候、打车、订餐、购物、酒店住宿等基本会话。 学会动词变位、名词四格、过去时和完成时态等常用语法。您将具备歌德语言班A2水平。
四、动词虚拟式、反身动词、动词不定式等常用语法。 会写长篇的信件(含公司询价、报价、催款等常用商务函件)。
教学内容
**学习语音掌握单词发音及拼写,能理解并运用每天熟悉,能用德语进行自我介绍、购物、打电话、谈论天气、问路等日常交流。学员可参加德语欧标A1考试。
格林童话德语版:Die drei Brüder
Es war ein Mann, der hatte drei S.hne und weiter nichts im Verm.gen als das Haus, worin er wohnte. Nun h.tte jeder gerne nach seinem Tode das Haus gehabt, dem Vater war aber einer so lieb als der andere, da wu.te er nicht, wie ers anfangen sollte, da. er keinem zu nahe t.t; verkaufen wollte er das Haus auch nicht, weils von seinen Voreltern war, sonst h.tte er das Geld unter sie geteilt. Da fiel ihm endlich ein Rat ein, und er sprach zu seinen S.hnen 'geht in die Welt und versucht euch, und lerne jeder sein Handwerk, wenn ihr dann wiederkommt, wer das beste Meisterstück macht, der soll das Haus haben.'
Das waren die S.hne zufrieden, und der .lteste wollte ein Hufschmied, der zweite ein Barbier, der dritte aber ein Fechtmeister werden. Darauf bestimmten sie eine Zeit, wo sie wieder nach Haus zusammenkommen wollten, und zogen fort. Es traf sich auch, da. jeder einen tüchtigen Meister fand, wo er was Rechtschaffenes lernte. Der Schmied mu.te des K.nigs Pferde beschlagen und dachte 'nun kann dirs nicht fehlen, du kriegst das Haus.' Der Barbier rasierte lauter vornehme Herren und meinte auch, das Haus w.re schon sein. Der Fechtmeister kriegte manchen Hieb, bi. aber die Z.hne zusammen und lie. sichs nicht verdrie.en, denn er dachte bei sich 'fürchtest du dich vor einem Hieb, so kriegst du das Haus nimmermehr.' Als nun die gesetzte Zeit herum war, kamen sie bei ihrem Vater wieder zusammen: sie wu.ten aber nicht, wie sie die beste Gelegenheit finden sollten, ihre Kunst zu zeigen, sa.en beisammen und ratschlagten. Wie sie so sa.en, kam auf einmal ein Hase übers Feld dahergelaufen. 'Ei,' sagte der Barbier, 'der kommt wie gerufen,' nahm Becken und Seife, sch.umte so lange, bis der Hase in die N.he kam, dann seifte er ihn in vollem Laufe ein, und rasierte ihm auch in vollem Laufe ein Stutzb.rtchen, und dabei schnitt er ihn nicht und tat ihm an keinem Haare weh. 'Das gef.llt mir,' sagte der Vater, 'wenn sich die andern nicht gewaltig angreifen, so ist das Haus dein.' Es w.hrte nicht lang, so kam ein Herr in einem Wagen dahergerennt in vollem Tagen 'Nun sollt Ihr sehen, Vater, was ich kann,' sprach der Hufschmied, sprang dem Wagen nach, ri. dem Pferd, das in einem fortjagte, die vier Hufeisen ab und schlug ihm auch im Jagen vier neue wieder an. 'Du bist ein ganzer Kerl,' sprach der Vater, 'du machst deine Sachen so gut wie dein Bruder; ich wei. nicht, wem ich das Haus geben soll.' Da sprach der dritte 'Vater, la.t mich auch einmal gew.hren,' und weil es anfing zu regnen, zog er seinen Degen und schwenkte ihn in Kreuzhieben über seinen Kopf, da. kein Tropfen auf ihn fiel: und als der Regen st.rker ward, und endlich so stark, als ob man mit Mulden vom Himmel g.sse, schwang er den Degen immer schneller und blieb so trocken, als s.. er unter Dach und Fach. Wie der Vater das sah, erstaunte er und sprach 'du hast das beste Meisterstück gemacht, das Haus ist dein.'
Die beiden andern Brüder waren damit zufrieden, wie sie vorher gelobt hatten, und weil sie sich einander so lieb hatten, blieben sie alle drei zusammen im Haus und trieben ihr Handwerk; und da sie so gut ausgelernt hatten und so geschickt waren, verdienten sie viel Geld. So lebten sie vergnügt bis in ihr Alter zusammen, und als der eine krank ward und starb, gr.mten sich die zwei andern so sehr darüber, da. sie auch krank wurden und bald starben. Da wurden sie, weil sie so geschickt gewesen waren und sich so lieb gehabt hatten, alle drei zusammen in ein Grab gelegt.
(责任编辑:何佩琦)
相关推荐: