1.哪些专业比较容易申请?
严格说来,专业申请无难易之分。申请专业能否成功,关键在于申请者在中国就读的学校性质、教学质量、个人的学习成绩和专业能力。来自教学质量好的大学且成绩优良者成功率相对较高,这是不言而喻的。在此前提下,没有“名额限制”的专业相对而言较易申请。
2.哪些专业属于“名额限制”范围?
在德国有些专业,申请者人数已经超过学习位置名额,因此需要实施所谓的名额限制(NC)。全国性入学限制专业有:医学、药学、牙医学、兽医学。地区性入学限制(部分高校入学限制)专业有:心理学、生物学、法学、建筑学、企业经济学/管理学、食品化工、营养学等。申请者须**各学校网页了解具体规定。
3. 获奖证书是否有助于申请?
这取决于获奖证书的级别,一般来说至少需要国家级的奖项,国际级的更好。但德国大学一般都不要求必须提供。
4. 大学申请材料应何时寄往德国?
综合大学受理入学申请的截止日期一般为:夏季学期:1月15日(4月上旬开课)冬季学期:7月15日(10月上旬开课)部分大学对外国学生的申请截止日期相对提前,应用科学大学的申请截止日期一般略早于综合大学,无统一规定。请**各校网页了解具体的申请时限。材料备齐后,一般应在受理截止日期前两三个月或更早一些时间寄出为好,因为万一发现缺少材料,尚可有时间补寄。材料不完整,**好不要寄出,以免贻误申请。
5.申请材料应该寄到哪儿?
各大学具体专业的申请主页上都会写明申请材料的邮寄地址,有的是直接寄给学校外事处的,有的则须寄给外国学生申请大学服务处(uni-assist)这个机构。uni-assist是德意志学术交流中心(DAAD)、德国大学校长联席会议(HRK)与41所大学成立的联合工作机构。其主要工作就是对所有外国学生的申请材料进行核实、对入学资格进行认证,从而减轻各大学面对日益增长的外国学生的申请压力,规范外国学生申请大学程序。受理外国学生申请书的uni-assist办公地点在柏林,所以申请其成员院校的材料都须寄往柏林。在柏林集中审核认证后,符合条件者的材料由uni-assist 转给其希望就读的院校,各院校根据申请者的情况及本校实际情况决定是否接收,**终决定权在校方,录取通知书由校方发而不是uni-assist。
【精选师资】
课程简介:
该课程从阅读、听力、写作、口语四部分来讲授德语高级课程知识,全面综合提高学员德语水平,为以后参加DaF、DSH、德语专业四级等考试打下坚实的基础。
适用学员:
完成德语初中级课程的学员;德语专业大二以上水平的学员。
学习目标:
使学员具有较强的听说读写能力;能对复杂的专业的问题阐述自己的看法,并能将观点用文字表达出来。
授课内容:
听力部分:主要是听力练习和大量的考试模拟。听力内容:有选择型听力和细节听力。这部分练习,其语速和德国人日常生活的语速完全一致,主题多为环保、计算机技术等现代话题,为德福考试听力或四级考题听力奠定基础。
阅读部分:分为两部分,一部分以信息选择型阅读为主,由于直接来自德国报刊杂志,许多表达方式和国内教材完全不同,而题型和德福考试的三级阅读题型一样,具有非常重要的实战练习意义。 另一部分以阅读文章为主,从读懂考题入手,逐步向考试进军。
语法部分:在对基础语法进行总结的同时,逐级归纳语法题型,并进行各个单项语法的互换练习:主动态和被动态以及被动态的替代形式;直接引语和间接引语;关系从句和分词结构;第二虚拟式等。
口语部分:由单纯的生活用语向复杂的论述用语过渡,为学生将来用德语做报告打下基础。
写作部分:掌握德语文章的写作结构。这个写作的基本思路不仅是DSH和德福写作考试的要求,更是德国大学论文写作的基本思路,掌握了这样的思路,也就找到了在德国求学的捷径。
达到《欧洲语言共同参考框架》B1的水平。
使用教材:使用《全新标准德语教程第三册》,包含CD学生手册,《阅听系列—侦探故事》等系列教材。
课程特色:
**听、说、读、写综合训练,逐渐向德福考试、DSH考试以及四级考试相关题型过渡。
德语语法大全:德语haben,sein及ohne zu 不定式
I:haben zu Infinitiv
haben zu Infinitiv 有如下三种含义:
1- 表示主语有义务或责任,相当于 muessen, sollen
2- 具有某种能力, koennen
3- 禁止主语的某行为, nicht duerfen
例子:
Wir haben jetzt noch zu arbeiten. = Wir muessen/sollen jetzt arbeiten.
我们还得工作。
Nach der Reise hat er viel zu erzaehlen. = Nach der Reise kann er viel erzaehlen.
旅游以后,他能讲很多东西。
Du hast mir nichts zu befehlen. = Du darfst mir nichts befehlen.
你无权对我发号施令。
备注:1- haben zu Infinitiv 的三种含义,前两种多见,究竟取其那种含义为佳,应视
上下文而定。
2- 此句型为主动句并具主动意义,主语一般为行为着的具体的人。
3- haben 的常用时态是现在和过去时态:
Er hat zu schreiben.
Er hatte die Saetze aufzuschreiben.
II:sein zu Infinitiv
sein zu Infinitiv 相当于muessen, sollen, koennen 的被动式。
1- 与 haben zu Infinitiv 不同处是 sein zu Infinitive 是被动意义,主要动词因此
应为及物动词。
2- sein 的常用时态也是现在及过去时态。
3- 究竟取muessen, sollen还是koennen的含义,看上下文来定。
4- sein zu Infinitiv 这种形式常出现在科技文章中。
例子:
Das Telegram ist heute aufzugeben.
= Das Telegram muss heute aufzugeben werden.
这份电报必须今天发出。
Die Buecher sind nicht mit nach Hause zu nehmen.
= Die Buecher duerfen nicht mit nach Hause genommen werden.
这些书不可以顺手拿回家。
Der Brief war nicht leicht zu lesen. = Der Brief konnte nicht leicht gelesen werden.
这封信不容易看懂。
III:ohne zu Infinitiv,ohne dass
ohne zu Infinitiv 做情况状语,说明主句的行为没有不等式构成的情况状语伴随。
例子:
Ohne ein Wort zu sagen, ging er fort.
他一句没说,就走了。
备注:1- 这种不等式可前置,亦可后置,中间用逗号隔开。
Er ging fort, ohne ein Wort zu sagen.
他一句话没说就走了。
2- 注意时态:动作同时进行,主从句时态应一致。如从句行为应在主句行为前发生但没发生,
从句中应用第二不等式。
Die Kinder gingen auf den Sportplatz, ohne vorher ihre Aufgaben gemacht zu haben.
孩子们没做完作业就到体育场去了。
3- 无论主句用什么时态,从句中第二不定式表示的动作都先于主句动作。
Sie faehrt ins Ausland )
Sie wird ins Ausland ) ohne die fremde Sprache gelernt zu haben.
Sie fuhr ins Ausland )
Sie ist ins Ausland gefahren )
4- 此句型主从句发自一个主语,故他们的逻辑主语应一致。如逻辑主语不一致,应使用
ohne dass ... 的句型。
IV:ohne dass ...
例子:
Er hilft mir, ohne dass ich ihn darum gebeten habe.
我没有请求过他,他就帮助我。
比较
Er nimmt mein Buch, ohne mich zu fragen.
他没问我一声,(他)就拿走了我的书。
V:(an)statt zu Infinitiv,(an)statt dass ...
(an)statt zu Infinitiv 做情况状语从句,说明从句的动作没发生,而为
主句行为代替。含义为:“不、、、而、、、”或“不、、、反而、、、”
例子:
Peter geht ins Kino, statt fuer seine Pruefung zu lernen.
彼德去看电影,而不准备考试。
备注:1- 这种不等式可前置,亦可后置,中间用逗号隔开。
Statt fuer seine Pruefung zu lernen, geht Peter ins Kino.
彼德不但不准备考试复习, 反而去电影院了。
2- 此句型主从句发自一个主语,故他们的逻辑主语应一致。如逻辑主语不一致,应使用
(an)statt dass ... 的句型。
VI:(an)statt dass ...
例子:
Anstatt dass der Vater mit dem Lehrer spricht, geht die Mutter zu ihm.
父亲不去同老师谈话,而由母亲代劳。
比较
Anstatt mit dem Lehrer zu sprechen, geht er ins Kino.
他不同老师谈话,(他)而去看电影。
VII:问题:statt ... zu 等与 ohne ... zu 等句型的区别在哪?
回答:ohne ... zu 表示主语行为是在缺少一种应发生但没发生的伴随情况下出现的,而
statt ... zu 说明用主句行为取代从句行为。
请看下面两句德语应任何译成汉语?
Ohne seiner Freundin Bescheid zu sagen, geht er ins Kino.
没跟他女友打招呼,他就去影院了。
Anstatt mit dem Lehrer zu sprechen, geht er ins Kino.
他不但没跟老师谈话,反而去影院了。
相关推荐: