关于我们
南京欧风小语种培训隶属于江苏朗阁外语培训中心
欧风小语种是朗阁教育旗下专业的欧系小语种培训基地,致力于打造专业的德、法、西、意语言培训服务。目前在上海、北京、南京、无锡、苏州、常州、青岛、济南、南昌、成都、杭州、广州、武汉、宁波、厦门等中国一二线城市拥有数十所独立校区,形成完善的全国教学服务网络。
自创办以来,欧风坚定不移地走上了学术化,国际化的道路,小班化及多媒体教学授课模式,开拓欧洲语系培训新风向。严控教学环节培养出众多优秀学员,并成为诸多世界企业长期指定语言培训供应商,教学成果受到国际肯定。
经过多年的学术积累,欧风升级了LPE教学体系。在原有创立的“Learning (学习)、Practice(实践)、Expand(拓展)”相结合的三元教学法的前提下,提出学习闭环,在坚守线下优质教学的基础上开辟线上学习服务平台,打造全新“学习周期”的理念。
在未来,欧风仍然将为实现欧洲语系学习者的目标而不断努力,为每一位欧风学员提供专属的学习方案。
南京欧风位于繁华的新街口,交通便利。专业的全职教师、强大严谨的学术背景、的教学管理以良好的学习环境,让你在 之间获得理想的学习效果!
欧风课程设置
一、兴趣课程:能理解并运用与自己喜好有关的表达方式和非常基础的语句,可以介绍、询问个人讯息或询问他人基本信息,例如居住地、人际关系、所有物。
二、留学、移民课程:该课程主要针对即将留学国外或有工作需求的零基础及有部分基础的学员,重点讲解必考语法和相关知识点,了解考试结构和考题,集中训练考试内容和技巧,给学员大量补充语法内容及增加大量的词汇量。
三、尊贵VIP课程:适合所有小语种爱好者、出国留学生、出国旅游人群及需要到法语国家定居的人群,主要针对拥有自由时间的学员,上课时间和课程性质一般由学员自行确定,适合零基础或有部分基础想继续深造的学员。
您与众不同
小语种,一门富有魅力的语言学问。法语、德语、西班牙语、意大利语等每一个都能让您成为具有竞争力的人、成为众人的焦点。是企业文化融入个人风采的着实体现。欧风培训,抛开传统的教学模式,寓教于乐, 掌握实用的小语种。因为我们:学术为先,创新无限。
欧风所拥有的十大教学品质保证是您出国培训、职场充电和兴趣学习的首选:南京日语培训
1、师资雄厚,教授压轴;
2、学员免费补课及换班;
3、朗阁教育旗舰品牌,16年学术沉淀,专业小语种培训;
4、终生免费口语沙龙;
5、颁发的学时证明;
6、考试单项协议保障;
7、10人左右制精品小班授课;
8、企业团讯提供私人订制课程;
9、定期留学资讯的讲座;
10、西式教学,中外教联合授课
南京学日语中心
日语翻译经验:“形似”则“神似”
【分享】日语翻译如同与武林高手过招
开始关注这里大概是因为那本书吧,《天声人语》那本,当时为什么看那本书的理由已经不记得了,时间也不记得了,但是由此知道了这个名字。而看书和后来来这里,中间可能隔了相当长一段时间。沪江的话,貌似是三年前注册的吧,可能是06、07年,当时准备考1级,于是上来找资料,呃,跑题了。总之开始一直潜水潜水,然后呢,好像沪江改版了,弄成这样,当时也没想什么就加了这个小组,当然也基本上就跟我买的好多书一样,买是买了,但都没看,加是加了,也没太关心。
再后来,呃,好像某天听到了神的召唤,重新开始看天声人语吧。于是又回来看了,这次倒是坚持了,然后每天看看大家的翻译,看看文章的内容,也偶尔试试看自己弄。再再后来,可能是想提高吧,正好看到了招主持,于是就试试看发了应征译文,没想到真的被征召了,呵呵,lucky啊~以上就是跟这里的渊源了,很平淡无奇也很记忆模糊了,流水账一般的,很抱歉。
然后就是翻译的事情了。呃,我不是学日语的,说来挺不好意思,开始学就是为了看动画片不要看字幕,我眼睛不好,老盯着字幕看很累,所以就开始学了。大概05年开始吧,之后还算顺利地当年过了3,次年过了1。过1之后觉得进入了平台期,老是提高不了,想起有人说过练习翻译的话可以提高,就试试了。我这人比较懒,所以也没坚持几天……囧……,于是很感谢招我进组的各位,给了我让我坚持下去的压力和动力。否则我肯定还是坚持不了几天的,我这人完全就是不打不干活儿的类型。又跑题了……
【日语翻译】你的中文译文够“本土”吗?
继续说翻译,我觉得翻译的话,**重要的是用自己的母语表达出外国人想说的意思,这点毋庸置疑,但说起来容易做起来难。给大家讲个事儿,之前我帮人翻过英文的东西,当时就极其困扰,稿子交上去过,被责编说“拜托用中国话好不好……”,简直太郁闷了,我确定翻译的东西意思肯定没有错误,但就是怎么看怎么别扭。后来做了小修改,还是不行,**后逼得我一不做二不休,一口气把那些长难句拗口句的译文都删了,全部改用了意译,弄完后抱着必死的觉悟交了稿,就等着五雷轰顶被责编骂一顿然后直接喊out了。但**后的结果没那么凄惨,居然**了……于是这个故事告诉我们(小学日记通常写法,抄个寓言故事,**后一句总结,哈哈哈哈),翻译的时候不能太在意句句对应(当然不是说这个不重要咯,大家意会一下),**重要的是理解正确,然后用自己熟悉的表达方式说出来。我说完了。����
**后,再次感谢给我机会的诸位编辑主持,感谢网友们的支持,感谢03年的非典(否则我是不会看动画片,也就不会学日语,就更不会现在出现在这里当主持了),感谢柯南(我的动画历程的领路人……)over ,发现不算很短,我欣慰了……