DELE考试
DELE考试是一种面向母语为非西班牙语者的西语水平测试,成绩合格的考生得到证书。一旦获得,终生有效,已得到全球认可,适用范围不仅限于西班牙本土。
全国高校西班牙语专业等级考试(四级和八级)
针对高等院校西班牙语专业学生(目前还没有对社会人员开放)。
全国二级、三级翻译专业资格水平考试(西班牙语)
对于报名者的身份没有特殊要求,主要适合西班牙语学习者和工作者。考试合格后,由人事部颁发翻译资格证书。
沈子暄
欧风小语种培训中心西班牙语听力部部长、欧风海外考试中心德福及欧标考试资深研究员、德福听力写作满分教头。在参与全国教学研究期间,出版被成为“西班牙语语法红宝书”的——《 掌握德语》,且首创业内逻辑矩阵记忆法,帮助学生 记住各类德语语法现象。七年来,她辅导的学生APS审核**率90%以上,B1考试**率95%以上。
课程简介:
随着中国与西语区国家和地区的贸易不断扩大,国内大型央企,国企以及外企私企对外贸人才有着巨大的需求,对此,千奕国际西班牙语学校特开设了西班牙语企业定向委培就业班,根据各大企业的需求对学员进行各类专业西班牙语培训,培训后经过企业考核,考核合格后学生即可与用人单位签订劳动合同。为企业与求职人员建立一条专业、快速有效的专业人才对接通道。
课程设置:
西班牙语课程:800课时 专业商贸西班牙语:70课时
或根据企业的行业特性及工作要求而定制专业领域西语课程
备注:具有西语中高级水平的学员,可以直接进入专业西语学习。
就业方向:
西班牙语贸易专员,西班牙语贸易翻译,西班牙语商务网站客服,西班牙语贸易行政文员等
自习安排:
学校每日对在校学员提供“免费自习室”,课余、周末,学员可在学校自习
住宿安排:
学校可为有住宿需求的学员,协助安排住宿。住宿费800-2000元/月
西语阅读:Elalforfón
Si después de una tormenta pasan junto a un campo de alforfón, lo verán a menudo ennegrecido y como chamuscado; se diría que sobre él ha pasado una llama, y el labrador observa: -Esto es de un rayo-. Pero, cómo sucedió? Les voy a contar, pues yo lo sé por un gorrioncillo, al cual, a su vez, se lo reveló un viejo sauce que crece junto a un campo de alforfón. Es un sauce corpulento y venerable pero muy viejo y contrahecho, con una hendidura en el tronco, de la cual salen hierbajos y zarzamoras. El árbol está muy encorvado, y las ramas cuelgan hasta casi tocar el suelo, como una larga cabellera verde. En todos los campos de aquellos contornos crecían cereales, tanto centeno como cebada y avena, esa magnífica avena que, cuando está en sazón, ofrece el aspecto de una fila de diminutos canarios amarillos posados en una rama. Todo aquel grano era una bendición, y cuando más llenas estaban las espigas, tanto más se inclinaban, como en gesto de piadosa humildad. Pero había también un campo sembrado de alforfón, frente al viejo sauce. Sus espigas no se inclinaban como las de las restantes mieses, sino que permanecían enhiestas y altivas. -Indudablemente, soy tan rico como la espiga de trigo -decía-, y además soy mucho más bonito; mis flores son bellas como las del manzano; deleita los ojos mirarnos, a mí y a los míos. Has visto algo más espléndido, viejo sauce? El árbol hizo un gesto con la cabeza, como significand Qué cosas dices! . Pero el alforfón, pavoneándose de puro orgullo, exclamó: - Tonto de árbol! De puro viejo, la hierba le crece en el cuerpo. Pero he aquí que estalló una espantosa tormenta; todas las flores del campo recogieron sus hojas y bajaron la cabeza mientras la tempestad pasaba sobre ellas; sólo el alforfón seguía tan engreído y altivo. - Baja la cabeza como nosotras! -le advirtieron las flores. - Para qué! -replicó el alforfón. - Agacha la cabeza como nosotros! -gritó el trigo-. Mira que se acerca el ángel de la tempestad. Sus alas alcanzan desde las nubes al suelo, y puede pegarte un aletazo antes de que tengas tiempo de pedirle gracia. - Que venga! No tengo por qué humillarme - respondió el alforfón. - Cierra tus flores y baja tus hojas! -le aconsejó, a su vez, el viejo sauce-. No levantes la mirada al rayo cuando desgarre la nube; ni siquiera los hombres pueden hacerlo, pues a través del rayo se ve el cielo de Dios, y esta visión ciega al propio hombre. Qué no nos ocurriría a nosotras, pobres plantas de la tierra, que somos mucho menos que él! - Menos que él? -protestó el alforfón-. Pues ahora miraré cara a cara al cielo de Dios! Y así lo hizo, cegado por su soberbia. Y tal fue el resplandor, que no pareció sino que todo el mundo fuera una inmensa llamarada. Pasada ya la tormenta, las flores y las mieses se abrieron y levantaron de nuevo en medio del aire puro y en calma, vivificados por la lluvia; pero el alforfón aparecía negro como carbón, quemado por el rayo; no era más que un hierbajo muerto en el campo. El viejo sauce mecía sus ramas al impulso del viento, y de sus hojas verdes caían gruesas gotas de agua, como si el árbol llorase, y los gorriones le preguntaron: - Por qué lloras? Si todo esto es una bendición! Mira cómo brilla el sol, y cómo desfilan las nubes. No respiras el aroma de las flores y zarzas? Por qué lloras, pues, viejo sauce? Y el sauce les habló de la soberbia del alforfón, de su orgullo y del castigo que le valió. Yo, que os cuento la historia, la oí de los gorriones. Me la narraron una tarde, en que yo les había pedido que me contaran un cuento. (责任编辑:何佩琦)
相关推荐: