发布时间: 2016年04月07日
新东方在线英语四级频道考后首发2016年6月英语四级翻译答案,同时新东方老师将对真题答案进行专业解析,请考生关注。更多2015年12月英语四级听力真题及答案、英语四级作文真题及答案、英语四级阅读真题及答案、英语四级翻译真题及答案,请查看【2015年12月英语四级真题答案解析】专题!
2016年6月英语四级真题及答案 | |
阅读 | 作文 |
听力 | 翻译 |
翻译
(冀希,张巧临)
第一篇题目:中国的父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。他们对孩子的首要要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学。他们相信这是为孩子好,因为在中国这样竞争激烈的社会里,只有好成绩才能保证前途光明。中国父母还认为,如果孩子在社会上取得大的成就,父母就会受到尊重。因此,他们愿意牺牲自己的时间,爱好和兴趣,为孩子提供更好的条件。
译文:Chinese parents tend to place so much emphasis on their children’s learning that they won’t let their kids do any housework. The primary demands that they want to make of their children are to study hard, to achieve high grades in order to enter top universities. They believe it is good for their children because in such a highly competitive society, only the best achievement can ensure a bright prospect. Also, Chinese parents claim that they will be respected if their children get significant status in the society. Therefore, they are willing to sacrifice time, habits and interest of their own to provide their children with better living conditions
解析:这篇翻译较以前的翻译题目难度有所下降,话题和生活紧密相关,不像之前考过的核能,假日经济等较为学术的话题,从而单词也明显简单,句式结构也不复杂,比较容易作答。
第一句:常用短语“如此。。。以至于” (so... that...)的考察。关注可以写简单词组pay attention to, 其他都较简单。
第二句:需要用到定语从句,名牌大学的表达可灵活一些,famous universities 也可以。
第三句:复合句,注意句与句之间的联系。
第四句: 与上句并列关系,注意同义词“相信”和“认为”要做替换,不要重复词汇。
第五句:简单句。
第二篇
题目:
云南省的丽江古镇是著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于因爱而生,为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。
译文:
The ancient town of Lijiang in Yunnan province is one of the famous tourist destinations. Its living rhythm is slower than that of most other Chinese cities. Lijiang is full of natural beautiful sceneries, where numerous minority nationalities provide rich and varied cultures in order to give tourists a different experience. Historically, Lijiang was also known as “ the city of love”. Plenty of stories about living for love and dying for love have been spread among the natives. Nowadays, the old town equals the paradise of love and romance in the eyes of Chinese and foreign tourists.
第三篇
题目:
今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。这项比赛证明是促进中国世界其他地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6号到8月5号进行的半决赛和决赛。比赛并不是唯一的活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史名胜。
译文:
The annual Chinese speech contest for foreignerswas held in Changsha this year. The contest proves to be a good wayto promote cultural exchanges between China and other parts of theworld. It offers the young all over the world an opportunity toknow more about China.126 candidates from 87 nations gathered inthe capital of Hunan province to attend th
e semifinal and the finalfrom July 6 to August 5. Besides the contest, the candidates alsogot a chance to visit famous tourist attractions and historicalinterests in other parts of China.
编辑推荐》》
上一篇: 唐静老师谈考研英语翻译:重复的力量
下一篇: 2016年6月cet4段落翻译真题