当前位置: 网校排名> 新东方在线> 2016年12月英语四级翻译精髓技巧:词类/语态转换
新东方在线 英语四级培训

新学期备考全规划

Baidu
map

英语四级

发布时间: 2016年07月19日

2016年12月英语四级翻译精髓技巧:词类/语态转换

46网课试听

四级超值课程

四级翻译精髓技巧——词类转换

英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。

栗子:她的书给我们的印象很深。

译文:Her book impressed us deeply.

批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。

四级翻译精髓技巧——语态转换

语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。

栗子:这个小女孩在上学的路上受了伤。

译文:The little girl was hurt on her way to school.

批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。

编辑推荐:

新东方英语四级//www.auscyc.com/wx1820/

英语四级培训https://kaoshi.china.com/cet4/wangxiao/

英语四级辅导//www.auscyc.com/wx1820/

×
Baidu
map