发布时间: 2016年04月20日
生活在繁华的大都市,穿梭于高楼大厦、车水马龙之间曾经是很多年轻人的梦想。但是,随着中国城市化进程的加快,越来越多的人却成了城市的难民。昔日魅力无穷的都市不再那么光芒四射了吗?一起关注!
After graduating from a top Beijing college, Jia Liming began working as a government official for China’s National Sports Bureau. It had great pay, fantastic benefits and an easy workload, but it wasn’t her dream.
从北京一所名牌大学毕业后,贾丽明(音)成为国家体育总局的一名公务员。这份工作薪水不错,福利很好,干的活儿也很轻松,但这不是她的梦想。
“I felt lost in the big city because I didn’t know what the purpose of life was,” Jia said. “The job was boring. Life was boring. Everything was boring.” So she quit her job and moved more than 3,000 kilometers west.
贾丽明说:“大城市的生活让我迷失,因为我找不到生活的意义。工作枯燥,生活枯燥,一切都令人感到枯燥。”因此,她辞职了,来到北京以西3000多公里的地方。
Jia is now managing a boutique hotel in Tibet. “The majority of my classmates live in Beijing and the quality of life there is very bad actually,” she says. “They have to spend money ‘somewhere else’ to take a vacation or whatever, so happiness becomes ‘somewhere else’. I live in that ‘somewhere else’.”
贾丽明现在在西藏经营一家精品酒店。她说:“我的大部分同学生活在北京,而实际上那里的生活质量很差。他们必须花钱去‘其他地方’度假,或者做其他的事,幸福在‘其他地方’才能得到。我就生活在‘其他地方’。”
On one hand, more and more people are now flooding into cities; on the other hand, the pace of urbanization in China can be jarring for some. “While they’re shopping, they can catch glimpses on the tourist advertisements of these more exotic places and imagine there’s a place outside the city which is a good place to live,” says Gary Sigley, an Asian studies professor at the University of Western Australia.
一方面,现在越来越多的人涌入城市;另一方面,中国的城市化进程也是一些人的心中之痛。西澳大利亚大学研究亚洲问题的教授加里-西格利说:“当人们逛街的时候,他们会注意到旅游广告中推荐的充满异国情调的度假胜地。他们不禁想象,原来这座城市之外有如此宜居的好地方。”
[他山之句]
While they’re shopping, they can catch glimpses on the tourist advertisements of these more exotic places and imagine there’s a place outside the city which is a good place to live...
分析:while引导的是时间状语从句;主句中and连接两个并列谓语catch和imagine;imagine后面是一个宾语从句,且该从句中又含一个which引导的定语从句。
众所周知,在新概念英语中有些课文内容都是五花八门包罗万象,而新东方在线新概念组的小编也是秉承着这一理念为同学们搜罗各种新奇、新鲜事和大家一起分享学习。
本文关键字: 生活
编辑推荐:
上一篇: 新概念阅读:《变形金刚4》将在联合制作
下一篇: 新概念阅读:把心门敞开