发布时间: 2016年07月15日
【背景】
客观地说,跳水界能够摆脱金牌思维定式,放低身段寻找推广路径,已是一种进步。但问题是,将一个项目的推广更多维系在一档从国外照搬过来的综艺节目上,似乎并不高明,更不是长久之计。刚刚过去的这个周末,两家地方卫视酝酿多时的明星跳水真人秀相继开播,一时搅得娱乐界、体育界水花四溅、颇不淡定。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
BEIJING - A Thursday article in the People's Daily, the flagship newspaper of the Communist Party of China (CPC), criticized two TV stations for airing a reality show featuring celebrities exhibiting their diving skills, describing the show as "excessive."
北京消息,周四,中国共产党的机关报《人民日报》上刊登了一篇文章,批评了两家电视台放送的明星展示跳水技巧的真人秀节目,形容节目有些“过度”。
【讲解】
reality show是真人秀节目;diving skills是跳水技巧。
《人民日报》评论称,娱乐(entertainment)是有底线的(bottom line),但是现在大多数人却视而不见(turn a blind eye),一味地追求收视率(rating)。
文章将此前受欢迎的唱歌秀与跳水秀(diving show)联系到一起,指出,相比跳水,演唱技巧(singing skill)的比拼更加合理,因为难度较小。
同时,文章还批评了出现在跳水秀上的明星(celebrities),称他们是迷恋于(be obsessed with )镜头。一些明星试图用参加这种表演秀的方式保持他们的人气(maintain their popularity)。
文章中说到,“昨天是唱歌秀(singing show),今天是跳水秀,当跳水也被看腻了以后。中国的选秀节目(talent shows)最终将走向哪里?”
文章还引述香港演员黄秋生的话说,“建议叫明星去跳楼(jump from buildings),看谁命大,收视更佳。”
上一篇: 第7课:Busy?很忙吗?_初级英语口语
下一篇: 第206期:她好性感啊_初级英语口语