首页>新闻>MBA>详情
警惕!英语阅读中的“文化陷阱”【上海】
预约试听

发布时间:编辑:佚名

各位考研er大家好,今天和大家聊一聊关于英语学习当中 出现的一些望文生义的现象。生活中,真正的语言学习一定是在互动与交流当中才会产生**效果,那么在英文当中就好像是我们汉语当中的一些固定的成语,表面上看好像是一回事,其实暗含很多其他的意思,那么这些 引起歧义的"文化陷阱"都有哪些呢?今天帮帮就和大家来聊一聊。 》》》电话咨询:021-64320836


英语学习需要把焦点放在应和实践,要用起来,be active in your study!对于下面的这些资料,请各位看官不要仅仅是看热闹,或一时兴起,而是要重在坚持!学习英语的时候,必须一步一个脚印!本文要给大家介绍的是英语文化陷阱,重点在于在真实语境中去领悟用法!


1.You have matches

这句话在很多的社交场合当中使用的比较频繁,比如说Jack在一次朋友的聚会当中,从酒吧台拿了两杯鸡尾酒,准备回房间享受,在回去的途中遇到一位美丽的女士,她看后笑着说:"You have matches?"Jack一愣,回答说:"很抱歉,我十三年前就戒烟了,所以没有火柴。"她立刻会意到他误解了她的意思,略带歉意地说:"It's only joke."然后,相互尴尬地笑了笑,走开了。事后和朋友在吃晚饭的时候聊天,趁机向一个美国朋友请教白天的那句话,朋友解释说:"因为她看你两手都占着,就故意开玩笑跟你要火柴,这是个非常普通的笑话,非但没有恶意,反而是想问你需不需要帮忙。"(摘自《世界日报》)


2.Turn the table

一位亲戚和妻子失和到了要离婚的地步。几天前接到亲戚电话,说他们在走进律师楼之前,先去求助于心理和婚姻问题专家。夫妇俩心平气和地坐下来谈了好多次,互相之间多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,结果化干戈为玉帛。说 也 ,就这么拯救了这场婚姻。我打心眼里为他们高兴,把这一消息告诉了同样也认识他们的一位美国朋友。这位朋友挺激动的,连连说着"感谢上帝,感谢上帝",她还补充了一句"He turned the table"。


这话让我心里很不舒服,她是指我亲戚动粗吗?我打抱不平说:"不会,不会,他很斯文,很有绅士风度,不会以粗鲁的举动压制对方,不会以高压让对方屈从。"结果,越说谁也听不懂谁。看着我那一脸不快的表情,朋友突然茅塞顿开了,以另一种方法向我解释。终于让我明白,她是说我亲戚"扭转了局面",那"table"和我想到的"桌子"根本无关。


再说远一点,turn the tables(on someone)这个短语也和"桌子"没什么关系,它的意思to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else(反败为胜,转弱为强)。例如:"She play ed badly in the first set,but then she turned the tables on her opponent and won the match."(摘自《世界日报》)


3.Wearing two hats

同事朋友聚会,少不了相互介绍。先生在向我介绍他的同事Larry时,说他可是个大忙人:"He is wearing two hats."我说,你开什么玩笑,他根本就没戴帽子。Larry一直以笑作答,倒是先生察言观色,知道我不懂,便帮我找台阶下。原来,先生是指Larry在医院某一部门担任要职,除此之外,还有自己的生意,就是说Larry身兼两职,而不是真的戴了两顶帽子。(摘自《世界日报》)


4.with a grain of salt

一天吃饭的时候,好友Allen和他的中国籍太太坐在餐桌旁大谈**近流行的一种草药,说它能包治百病。Allen说了一句:"I'd like to take it with a grain of alt"。他太太笑道:"你以为它是蔬菜啊,还要加点盐再吃。健康专家可没有说过要加盐。"Allen愣了一下,然后大笑不已,解释道"Take something with a grain of salt"是"对某事有保留、持怀疑态度"的意思。原来刚才Allen是说他对这种草药的神奇疗效表示怀疑,而不是说要"放些盐再吃"。(摘自《世界日报》)


5.You are in for a treat!

这天,同事们正在讨论为我和Rhonda开生日party的事情,为了尊重寿星,大家让Rhonda和我选择一家中意的餐厅。Rhonda建议去镇上一家叫做BBQ的美国餐厅。我从来没有去过那里,于是就问她那里有什么特色。Rhonda便开始滔滔不绝地介绍他们的招牌菜,听得我十指大动,直咽口水,Rhonda便笑着说:"You are in for a treat!"我愣了一下,以为Rhonda要请我去那里吃饭,心里十分不好意思,试探着问过她之后,Rhonda笑着解释说:"You are in for a treat means you'll like it!"(摘自《世界日报》


相关阅读:高效提升英语阅读,你做对了吗

阅读全文
热门机构推荐
<上一篇:高效提升英语阅读,你做对了吗【上海】 >MBA英语:看到世界各地的蹩脚英文,信心满满!【上海】下一篇:
1V1课程咨询 免费试听课程

编辑推荐

Baidu
map