位置: 考研网校 > 2024考研 > 英语一考研网课

热门课程

英语一考研网课

英语一考研网课在考研培训班的选择上,把握两个原则即可:"没有最好,只有更好",以及"适合的就是好的"。所以,无论哪个考研培训班,无论是实体班还是网络课程,只要是适合自己的就是好的。在对自身复习习惯等多种因素有了清醒的认识后,就要充分考察培训班,以便判断一个培训班是否适合自己。新东方考研课程试听,请点击这里

新东方在线网课 ——是国内首批专业在线教育网站之一,依托新东方强大师资力量与教学资源,拥有中国先进的教学内容开发与制作团队,致力于为广大用户提供个性化、互动化、智能化的卓越在线学习体验。课程涵盖出国考试、国内考试、职业教育、英语学习、多种语言、K12教育等6大类,共计近3000门课程。目前,新东方在线网站个人注册用户已逾2000余万,移动学习用户超过5000余万更是培训各方面的佼佼者。

选择一个好的考研网校很重要,但其中也离不开自身的努力,这里小编为大家摘录了一些考研相关知识点,方便考生学习:

考研英语翻译:状语从句该如何翻译

一.识别状语从句
  第一步要要了解其概念,顾名思义,状语从句就是指:一个句子在整个状语从句中充当状语成分。在考研英语中,主要考让步状语,时间状语,条件状语和原因状语这四种状语从句。
  第二步识别状语从句的常考的连词,进而知道这是具体哪类状语从句,再进行翻译。
  常考连词:
  让步状语从句:while, although, though, no matter how, whatever, whenever, wherever等
  时间状语从句:when, as, until, before等
  条件状语从句:if, in case等
  原因状语从句:because, since, for 句子
  二.状语从句的翻译:
  1. 让步状语从句:
  (1)让步状语从句有明显的标志词如although,though, even if, even though,while等引导时,从句部分翻译前置。
  It doesn’t feel like a human or democratic relationship, even if both sides benefit.
  条件状语从句在句首,翻译时直译即可,这里even if引导的从句在句末这时翻译时需前置。
  即使对双方有利,这感觉也不像是人类的或者民主的关系。
  (2)还有一类以whatever,whenever,wherever,no matter wh-引导词引导的让步状语从句,通常译为不论...,无论...,不管...。
  Perhaps the places they have been to , the places they want to go, the things they like, the things they hate—whatever you talk about.
  Whatever引导的条件状语从句,翻译的时候也是前置,译为无论...。无论你在谈论什么,可能是他们去过的地方,他们想去的地方,他们喜欢或是讨厌的东西。
  2. 时间状语从句:
  (1)翻译时间状语从句时,翻译时一般把从句前置翻译,也就是与汉语表达一样。
  As the cost to everyone else has become clearer, politicians have begun to clamp down.
  这里是as引导的时间状语从句,翻译时直译即可。随着其他人所有人付出的代价越来越明显,政客们已经开始镇压。
  The court cannot maintain its legitimacy as guardian of the rule of law when justices behave like politicians.
  这里是when引导的时间状语从句,翻译时要把从句的翻译前置。当法官像政客那样表现时,法院将不能保持它作为法律规则守护者的合法性。
  (2)翻译成固定句型,由hardly... when, no sooner... than, as soon as...等连词引导时间状语从句时,常常翻译成刚...就...。
  As soon as he heard the news, he cried.
  这里用的是固定句型as soon as,翻译时就译为刚...就... 他刚听到这个消息,就大哭起来。
  3. 条件状语从句:
  (1)条件从句一般以if, in case等连词引导,翻译时,一般把从句部分前置,翻译为如果...或若...。
  If you and I parachuted back to Fortune 500 companies in 1990, we would see much less frequent use of terms like journey, mission, passion.
  这里是由if引导的虚拟条件状语从句,这里if条件句就在句首,直译即可。如果我和你空降到20世纪90年代财富500强企业,我们将会发现很少使用诸如‘旅程’‘使命’‘激情’等术语。
  It will retain a large part of the coalition’s spending plans if it returns to power.
  这是if引导的条件状语从句,先翻译if引导的句子(即翻译时从句前置),再翻译主句。如果它重新执政的话,它将保留联邦的大部分支出计划。
  (2)条件状语从句翻译时也可省略连词。
  If you look hard enough, you’ll find that many of the products we use every day—chewing gums, skin moisturizers, disinfecting wipes, air fresheners, water purifiers, health snacks, teeth whiteners, fabric softeners, vitamins—are results of manufactured habits.
  这也是由if引导的条件状语从句,首先先断句,可先把双破折号的内容单出来,置后,然后翻译剩下的句子,此时的连词可略译。仔细观察,发现我们日常使用的很多产品都是制造习惯的结果,如口香糖、润肤霜、消毒湿巾、空气清新剂、净化器、健康零食、牙齿增白剂、衣物柔顺剂和维生素等。
  4. 原因状语从句:
  原因状语从句翻译时,通常放在句首,译为因为...所以,或者是之所以...是因为...。
  They attract massive attention precisely because they remain the exception to the rule.
  这里就是由because引导的原因状语从句,翻译时可用之所以...是因为这样的翻译来翻。他们之所以会引起广泛关注,是因为他们仍然是规则中的例外。
  It’s a sad reality—our desire to avoid interacting with other human beings—because there’s much to be gained from talking to the stranger standing by you.
  这里由because引导的,看着比较复杂,但其实也是符合这个翻译,先把破折号里面的句子翻译出来再直译整个句子。我们渴望避免与其他人交流,之所以这是一个可悲的事实,是因为与站在你旁边的陌生人的谈话,你会收获很多。
  英语状语从句的翻译大致分为这几种翻译,若状语从句在句首,直译即可;若状语从句在句末,翻译置前,译文会较为流畅;每种状语从句翻译中又略有差别,因此分别举例说明,可能是固定搭配翻译,也可能翻译时省略连词。

点击阅读全文

专业考研老师在线答疑

13365

-考研问题已解答-

我要提问
全程班 直通车 专业课 管综

新东方在线考研培训班 早备考效果佳 好成绩水到渠成

新东方在线各科目老师简介

他们教过的人都成了考神、学霸,听他们的课,"逆袭"的不止一次考试,更是你的人生

公共课老师专业课老师管综老师
  • 王江涛

    新东方考研英语首席主讲,写作辅导实力教师,新东方20周年功勋教师,英语学习畅销书作者。北京外国语大学英语语言文学学士,北京大学硕士,曾任中国政府代表团高级翻译出访欧美。14年英语教学经验,先后主讲新概念英语、高考、四级、六级、考研、专四、专八、翻译硕士、BEC、托福、雅思等各项课程。代表作:《考研英语高分写作》(考研写作畅销书)、《英语高分写作字帖》系列、《十天搞定英语词汇》系列等。

    授课内容考研写作
  • 张宇

    全国畅销书《高等数学18讲》、《考研数学题源探析经典1000题》作者,高等教育出版社《全国硕士研究生入学统一考试数学考试参考书(大纲解析)》编者之一,2007年斯洛文尼亚全球可持续发展大会受邀专家(发表15分钟主旨演讲)。首创"题源教学法",对考研数学的知识结构和体系有全新的解读,对考研数学的命题与复习思路有极强的把握和预测能力,让学生轻松高效夺取高分。

    授课内容考研数学
  • 徐涛

    政治经济学博士,省级政研机构思政教育专员。考研辅导专家,新东方在线名师,考研政治全国巡讲师。长期从事考研政治的教研、讲学工作,善于总结方法,捕捉热点,帮助考生顺利通过考研。

    授课内容考研政治
  • 武峰

    新东方在线实力讲师,主讲四六级翻译、考研翻译。北外英语博士后,美国布朗大学高级访问学者,前外交部翻译室翻译,北京奥运会高级贵宾陪同翻译。

    授课内容翻译
  • 徐琦

    徐琦,阳光实力偶像派,临床医学院教师,承担北医各专业及各层次(包括八年制)的课程,深受学生欢迎。授课耐心细致,将传统的理论知识与自己的临床经验和思维结合在一起,融会贯通。善于从基础知识入手,灵活运用。主讲科目:病理学、外科学、医学人文精神。

    授课内容考研西医
  • 关也

    新东方在线历史、翻译硕士主讲教师。北京大学博士,北京新东方优能一对一部门教学经理,北京新东方文综项目创始人,新东方集团杰出教师。以实用的方法让高考变简单,用新颖的讲解让历史变精彩。

    授课内容历史学
  • 朱杰

    数学名师朱杰:上海重点高校数学系教师、数学专业博士,考研数学张宇团队核心成员,主讲考研数学(概率论与数理统计)、管理类联考数学十多年。教学强调"三基"(基本概念、基本理论、基本方法)与应试技巧的融会贯通,对考研题源"历年真题"有着深入的研究,上课幽默、风趣,内容充实,信息量大;关心、关爱学生,深受到学生欢迎。

    授课内容管综数学
  • 杨晶

    MBA、MPAcc数学辅导专家,数学功底深厚,讲课富有激情,亲和力强,精准把握MBA的考试重点、难点和必考点,使纷繁复杂的数学变得有条有理,教学注重基础和技巧并立,深受广大学员的喜爱和尊敬。

    授课内容管综数学

考研备考百宝箱解你所惑

考研课程及困惑在线咨询实时答疑

热门文章

Baidu
map