邢台新申途俄语培训班
俄语兴趣/俄语考级/留学俄语
点击咨询来源:教育联展网 编辑:岁月静好 发布时间:2023-01-13
邢台新申途留学俄语入门课程学习,能够在俄语语音、语调,能掌握标准语音,词汇量将会达到1000个以上,这就是我们能够带给学员的直观变化。
俄语零基础班
课程专门针对短期前往俄罗斯旅游、学习、工作的人士设计,突出实用性、速成性、趣味性等特点。从纷繁芜杂的日常俄语会话中精练出大量与游、食、住、行相关的必备俄语词汇和场景。学习目标从基础的俄语基本发音开始,融会贯通的教授俄语常用、初级语法,并讲授与日常生活紧密相关的口语会话,包括问候、就医、问路、购物、旅游等实用主题,涉及到基本俄语表达需要用到的大约800个俄语单词。
俄语A1-B2等级课程
课程介绍招生对象:零基础或基础较弱的学员;想要考取语言证书的学员;外语学校初高中学生;准备出国留学或就业的学员;兴趣爱好者,从事俄语相关工作的学员。
学习目标:针对俄语等级考试要求听说读写的全面练习,力求学生不但能够顺利**考试,而且能迅速融入俄罗斯大学的学习生活。
高级俄语培训
课程介绍具有中级水平的学员(本机构对学员先做测试) 学习目标: 俄语高级课程的学习,熟练掌握4000以上单词,熟知复杂俄语语法,能够自由阅读与交流,进行商务谈判,处理各类协议书、意向书、合同等。
俄语的翻译技巧
1.词类转换译法
俄汉两种语言在词汇的构成和造句习惯上存在着较大差异,如果机械地按照原文词类翻译会使译文不伦不类,这时就可以采用词类转换译法。所谓词类转换译法,就是用概念相同而类别不同的汉语译词来翻译原词。词类转换译法在翻译理论上已被公认为一种通用的、重要的翻译技巧。
2.代换译法
俄汉语言构造、表达习惯和修辞特点不同,在表达同一内容时,两种语言可能用不同的语言手段。所谓代换译法,就是指在翻译时可采用一些与原文不同的语言手段,去代换原文中不能硬译的语言形式,以求明确通顺地表达原文的意义。需要注意的是,代换只是语言形式的交换,而不是内容的随意改变。
3.加减词译法
俄汉两种语言词汇的含义范围、使用习惯不同,两个民族的表情达意方式也有所区别,所以翻译的目的就是力求译文与原文在意义和精神实质上对等,而不必、也不可能使译文和原文在词量上相当,这是加减词译法的基础。
今日已有25人申请,本月限额500名